я работал над различными проектами в разных странах, и отметил, что иногда код стал интернационализированы, какКодекс «интернационализация»
Set LargeurEtHauteur() (для SetWidthAndHeight, фр)
Dim _ListaDeObiecte в List (Of Object) (для _ObjectList, ро)
внутренняя пустота Sohranenie Пользователь ом() (для SaveUsers, р)
т.д.
Случается, что в странах с латиницей этой смесью является более выраженной, поскольку нет необходимости в транслитерации.
Более того, часто программирование «жаргон» вдохновляется языком спецификаций проекта. Есть случаи, когда термины в «языке проекта» имеют значение, которое не является «переводимым» на английском языке.
Есть также проекты, на которых работает только, скажем, французская команда, использует французские слова (скажем, Personne, vehicleule, Projet и т. Д.).
В этом случае я лично добавляю в спецификации «Словарь», который объясняет все имена бизнес-объектов, и только эти объекты используются на другом (французском) языке.
Скажи:
Collectif - ансамбль де Personnes;
Все действия (Get, Set, Update, Modify, Load и т. Д.) Находятся на английском языке.
Теперь, когда "сильные" имена могут быть использованы в коде: Добавить Personne Для Collectif.
- Каков ваш подход к «интернационализации»?
PS.
Я был удивлен, что VisualStudio компилирует и запускает проекты в .NET с помощью кнопок имени а-ля «btnAdd É л è вя» или «кпкСтоп» ...
О средствах разработки: Иногда мне нужно заставить фреймворк дать я ошибаюсь на английском языке (если моя Visual Studio на французском языке), потому что проще найти решение в Интернете. – serhio
100% согласен. Исходный код должен быть на английском, и мне не нравится читать имена методов даже на моем родном языке, потому что вы никогда не знаете, кто хочет читать код. – KroaX
С другой стороны, иногда сложно обновить существующий проект или перевести все в Английский. Программисты со слабым английским знанием найдут код, который трудно читать после спецификаций. – serhio