Контекст: Я работаю в бельгийской компании, расположенной в Брюсселе. У меня есть голландские и франкоязычные коллеги, каждый со своим ноутбуком, настроенным на родном языке.Как создать приложение MS Access для ноутбуков с различными языковыми настройками?
Я создаю приложение Access, которое нужно запускать на всех ноутбуках. Проблема в том, что переменные ms-access (а не в vba, но в дизайне) не переведены. То, что мне трудно крутить, - это «Форма». На голландском языке «Formulieren» по-французски это «Formulaires». Ms Access не признает, что все они одинаковы. Я могу что-нибудь сделать? Или мне нужно найти другое решение для моих проблем с формой? И если да: какие-то намеки?
Пример:
При нажатии на глядя стекло, окна открывает больше информации относительно этого человека.
смотрения кнопки стекла представляет собой макрос, который открывает раппорт. Раппорт ищет ID человека в родительской форме, например, так:
В SQL также читает [Formulieren] вместо [форм]. Плюс, когда я открываю форму в голландской среде, все в порядке. Когда я открываю его на французском языке, форма запрашивает вручную вводить ОтветственныйID. Почему вы предлагаете эту последнюю часть? Я не очень профессионал в этом, поэтому я не уверен, в чем разница. – acriel
Кажется, что вы правы, по крайней мере, с Access 2016. Это не так, но я должен признать, что предпочитаю устанавливать параметры в коде. Однако также кажется, что если вы измените его на чтение '[Forms]' и останетесь постоянным, даже если вы переключаетесь между просмотром GUI и SQL и вносите изменения в оба представления. Рекомендуется использовать синтаксис с использованием 'Form'; вы можете уйти без него, но это может потерпеть неудачу. – Gustav
хорошо, это работает. Я могу использовать Forms вместо Formulieren, oef! – acriel