2014-02-15 1 views
2

У меня есть потенциальный клиент, который хочет, чтобы веб-сайт HTML перенесен в WordPress, текущий веб-сайт составляет 100 страниц; 50 английских и 50 французских одинакового контента. Существует несколько причин перехода на WordPress и наличие английской и французской версии одного и того же сайта вместо плагина транслятора. Достаточно предыстория, мои настоящие вопросы ...Многоязычный веб-сайт WordPress с 2 советами по установке

Как мне работать с запуском 2 веб-сайтов Wordpress (один английский на другом французском), когда посетитель хочет изменить определенную страницу с английского языка на французский? и не возвращаться на домашнюю страницу при запросе сменить язык?

Если посетитель просматривает определенную страницу на английском языке, но хочет ее просмотреть по-французски, я не хочу, чтобы кнопка выбора языка отображала их на главной странице. Как я могу это сделать в WordPress; с двумя отдельными установками, поэтому, когда вы нажимаете кнопку языка, страница просто меняется на запрошенный язык?

Я надеюсь, что кто-то может мне помочь, спасибо.

Люк

ответ

3

Не нужно делать 2 отдельных веб-сайта. Просто используйте qTranslate.

Это руки вниз лучшее решение для многоязычной WordPress установки, и я сам использовал его с более чем 100 многоязычных сайтов

управление и обслуживание было бы гораздо проще, вы будете иметь контроль над всеми аспектами многоязычное поведение, и вы могли бы использовать ресурсы (например, сценарии, изображения, темы и т. д.).

С помощью этого плагина вы можете выбрать, если вы хотите иметь URL вроде:

  • http://www.mysite.com/fr и http://www.mysite.com/en
  • http://fr.mysite.com и http://en.mysite.com
  • http://www.mysite.com/?lang=fr и http://www.mysite.com/?lang=en

Все пользователи будут см. небольшой языковой переключатель на основе флагов или меню.

Скриншоты администратора легко обмениваются языками, переключением и обработкой содержимого. Даже переключение языка администрирования - это легкий ветерок.

У вас даже есть контроль над местным SEO.

Также поддерживается каждый аспект от заголовка до носителя в пользовательские поля. В основном у вас есть повторяющиеся поля для содержимого заголовка и т. Д. Лучший способ понять - это просто установить один раз и начать использовать.

вы получите эту идею через секунду.

У этого есть очень обширная база крючков и пользовательские функции, которые позволяют Вам легко делать практически все!

Пример рабочей (старый) Wp установить с qTranslate поддержкой 5 языков можно найти here

P.S.

Я никоим образом не связан с автором этого совершенно бесплатного плагина. Но я восхищаюсь работой, которую он сделал, и методами, используемыми в его коде. Если вы в конечном итоге используете его - небольшой признак признания автора, несомненно, будет оценен им.

Редактировать I после комментария.

Грамматика или правильность перевода не имеет значения.

qtranslate является не автоматизированный перевод сервис/плагин

Это не реально перевести ваш сайт, но дает вам инструменты, чтобы сделать это с точки зрения пользовательского интерфейса, доступности, функций и крючками.

Реальное содержание переведено YOU. Нет автоматического контента поколения (если вы специально не хотите один)

Это на самом деле создать 2 различных веб-сайтов (в некотором смысле), но с использованием той же установки, основные файлы, ресурсы и т.д ..

Пока не будет пытаться используйте его, вы не сможете полностью понять, как это работает.

+0

Основная причина, по которой мне нужны 2 отдельных веб-сайта, - это английский и французский SEO, плюс весь контент уже переведен правильно. с правильной грамматикой. – LukeD1uk

+0

@ LukeD1uk Граммер не имеет к этому никакого отношения. Это не автоматический перевод. Если вы попробуете этот плагин, вы поймете, что вам НЕ нужны два отдельных веб-сайта, чтобы получить тот же результат. Возьмите его у того, у кого много опыта работы на многоязычных веб-сайтах. и проверьте опубликованный пример, чтобы убедиться сами. Я сделал сайты с 15 языками с этим плагином. –

+0

Это обсуждалось здесь: http: //wordpress.stackexchange.com/questions/21454/open-source-replacement-for-wpml и здесь: http://wordpress.stackexchange.com/questions/7242/best-wordpress-localization-plugin Лично я не большой поклонник qTranslate , потому что он копирует все переводы в одну запись в блоге. Если вы захотите перейти на другой плагин позже, это будет сложно. – Remy

0

Wordpress Multisite Language Switcher это путь.

  • Каждого язык версия получает свой собственный Wordpress блог
  • Вы получаете «Network Root», где администратор задачи, охватывающие все два блог делаются
  • сообщений/страниц могут быть связаны между двумя языковыми сайтами

Это похоже на размещенные блоги Wordpress.com.

Я использую этот плагин на блоге успешно. Я беспокоился о маршрутизации некоторое время: какой URL-адрес должен быть каноническим? foo.com/bar или foo.com/en/bar? Это стало проблемой, когда мой клиент захотел установить отдельный домен .de вместо использования виртуальной подпапки /de/

+0

Итак, у вас есть 2 отдельных сайта для WordPress? и этот плагин создает связь между соответствующими сообщениями и страницами, которые соответствуют? – LukeD1uk

+0

Какой смысл разделять контент? и гораздо более сложной «сетевой» установки? Это действительно не очень хорошая настройка для обслуживания и администрирования. – krembo99

+0

Точка в том, что мне нужен английский и французский SEO, плюс контент уже переведен и уже в этом формате. – LukeD1uk

 Смежные вопросы

  • Нет связанных вопросов^_^