У меня есть текстовый файл с несколькими столбцами (с разделителями табуляции), которые я использую для локализованного текста в моем проекте.Любые проблемы с SVN-объединением в текстовом файле с несколькими столбцами (с разделителями табуляции)?
Я выбрал этот формат, так как он может быть легко отредактирован кем-либо в большинстве текстовых редакторов (и отлично).
My makefile обрабатывает его в кучу определений и двоичных данных для непосредственного включения в мое приложение.
Знаете ли вы, что слияние SVN происходит только по слиянию строк или может ли это слияние суб-линии тоже?
Например:
исходного файла (нетранслированного) содержит:
DEFINE ENGLISH GERMAN FRENCH
STRING_YES YES *YES* *YES*
STRING_NO NO *NO* *NO*
Тогда французские обновления tranlator это:
DEFINE ENGLISH GERMAN FRENCH
STRING_YES YES *YES* OUI
STRING_NO NO *NO* NON
Тогда немецкие обновления tranlator это:
DEFINE ENGLISH GERMAN FRENCH
STRING_YES YES JA *YES*
STRING_NO NO NEIN *NO*
Затем они объединяют результаты обратно в SVN, так что они будут перезаписывать друг друга или могут обрабатывать измененные изменения в строке?
Есть ли какой-либо автоматизированный способ для SVN для разрешения конфликта без потери изменений или вручную копирование конфликтующих строк? – KPexEA 2008-10-03 16:26:05