Я узнал, как локализовать страницы и их элементы динамического контента, используя параметр L. Но как мне локализовать такие вещи, как тексты кнопок и т. Д.? Каковы наилучшие методы?Как локализовать статические ресурсы в TYPO3
Например, у меня есть текстовая кнопка «меню переключения», которую мне нужно локализовать. Другим примером может быть текст с авторскими правами нижнего колонтитула.
EDIT: Я обнаружил, славно ищет помощника
<f:translate key="key1" />
, но использование немного сложнее, и я не могу заставить его работать. Может кто-нибудь объяснить процесс? Также я нашел ссылку на XLIFF.
EDIT: Хорошо, я могу использовать locallang.xml с переводом viewhelper. Чего не хватает разместить его в качестве ответа, что я должен указать путь, как
<f:translate key="LLL:fileadmin/.../locallang.xml:button-label" />
вместо просто
<f:translate key="key1" />
Я не являюсь в любом расширении, так что я задаюсь вопросом, есть ли место для размещения файла locallang, поэтому можно использовать только ключ. extension_name/Resources/Private/Language/считается правильным местом для расширений. fileadmin/Resources/Private/Language/не работает, а также/Resources/Private/Language /.
Я добавил несколько экземпляров. –
Typo3 6.1, Fluid (+ vhs ViewHelpers). –
В общем, вы должны объявить эти тексты в TypoScript как cObjects, так что вы также сможете переключить его с условием «GP: L», к сожалению, не можете дать вам какой-либо образец atm – biesior